Türkçe Dublaj Film İzlemenin Tarihi

30 Eylül 2022 00:15

Dublajlı filmlerin etkisi, orijinal olarak başka dillerde üretilen film ya da dizileri izlememize ve keyfini çıkarmamıza izin veriyor. Sadece alt yazı takibi yapamayanlar için değil, filme kendini vermek, kendi dilinde filmi yaşamak isteyenler için de Türkçe dublaj film izleme keyfi yaşamak ap ayrı bir tecrübedir. Ses dublajı, uluslararası filmler ve TV şovları ve hatta reklamlar için dahi çok yaygındır. Ses dublajı, tüm film veya dizinin alt yazılarını okumayı tercih etmeyenler için de mükemmel bir seçenektir. Peki Türkçe film dublajının özel teknikleri nelerdir? Dublajın ne olduğunu, post prodüksiyon sürecini ve seslendirmeden nasıl farklı olduğunu merak etmiyor musunuz?

Türkçe Dublaj Film Nasıl Oluyor

Film dublajı, bir filmin veya dizinin orijinal diyalog sesinin farklı bir dilden biriyle değiştirilmesi ile gerçekleştirilir. Bir editör, çekimden gelen orijinal ses ses ile, çevrilmesi istenilen dilde seslendirilen dublaj seslerini birleştirmektedir. Her iki durumda da, yeni sesin filmden ayrı olmaması, senkronize olması için diğer ses parçalarıyla karıştırılması gerekmektedir. Filmin devamlılığı ve senkronizasyon dublaj için en önemli etkenlerden biridir. Bu sebeple de Türkçe dilinde bazen tam olarak çeviri uymadığı için, dublaj sanatçıları kendi sözlerini ekleyebilir ya da konuşmaları yavaş ya da hızlı gerçekleştirebilirler.
Ses dublajı sayesinde filme ya da dizinin insanlara erişimi artar ve dünyanın her yerinden izlenebilir hale gelir. Filminizi uluslararası olarak yayınlamak ya da filminizi daha fazla kişinin izlemesini istiyorsanız, filmi farklı dillere çevirmeniz gerekir. Bazen orijinal seslendirme, çevrilecek dille birebir tutmayabilir, ya da mikrofon sorunları veya rahatsız edici arka plan sesi sebebiyle dublaj yapılması ihtiyacı da olabilir. Bu tür durumlar genellikle aynı dilde yapılan dublajlar için geçerlidir ve bu durumda, diyalogları yeniden kaydedebilir ve video düzenleme sırasında izleyecilerin farkına varmadan sonradan yapılan aynı dil dublaj seslendirmesi de eklenebilir. Dublajınızın etkileyici olmasını ve filmden konu ya da atmosferin uzaklaşmasını istemezsiniz, bu sebeple de filme dublaj sanatçılarının yaptığı katkılar büyük etki sağlar. Türkçe dublajlı izlediğimiz Rocky Balboa serilerini düşünün. Adrian diye Rockynin seslendirmesi, orijinal dilinden daha da iyi değil miydi sizce de? Ses dublajlı filmin mümkün olduğunca doğal olması istenir ve bunu sağlamanın tek yolu, filmi doğal bir seslendirme ile o dilde nasıl seslendirileceğini bilmeniz gerekir. Bunun da uzmanları dublaj sanatçılardır.
İnternette film izleyenlerin en çok aradığı filmler, Türkçe dublaj hd film izlemek isteyenlerdir. Film izlerken günümüzde teknlojinin artık SD kalitesinde olması, filmden alınan zevki oldukça düşürmektedir. Film seslerinin ya da dublajın dahi Türkçe çevirisini dinlerken aradığımız hd kalitede ses, görüntünün hd film izleme kalitesi olması konusuna gelindiğinde daha da önem arz etmektedir. Full film izle siteleri arasında fullfilmizle.net gibi kaliteli sitelerin size sunacağı büyük film arşivleri, oldukça iyi filmler içerirken, Türkçe dublaj film izleme keyfinizi de katlayacaktır.

Alt yazılı mı, dublaj mı izlemek istiyorsunuz bu sizin seçiminiz ancak, sinemaya giden bir çok arkadaş grubu arasında Türkçe mi izlesek alt yazılı mı tartışmalarının döndüğü aşikar. Kaliteli bir dublaj, orijinal alt yazılı filmden daha büyük zevk verebilirken, dublaj konusunda iyi çalışılmamış bir film, en kaliteli filmin bile zevkini düşürebilir.